Ir al contenido principal
Reajuste de la ortografía; cristerio etimológico y fonético

Durante los siglos XVI y XVII, ocurrió un proceso de cambio fonético, que debe haber comenzado ya en el siglo XV, que se puede resumir en tres etapas principales:

1: Se perdió la oposición sonora/sorda, a favor de las sordas, reduciéndose así los seis fonemas a tres: /t͡s/, /s/ y /ʃ/.

2: La predorsodentoalveolar africada sorda /t͡s/ primero se fricativizó, resultando en una [s] predorsodental (como en la pronunciación actual de las variedades americanas y zonas andaluzas seseantes), luego en las variedades septentrionales se adelantó su punto de articulación hacia el sonido interdental fricativo sordo /θ/. Cabe destacar que en algunos dialectos no se dio el cambio hacia /θ/ (Andalucía, Canarias, América), sino que se mantuvo como [s] predorsodental, y además la /s/ apicoalveolar pasó también a predorsodental en Andalucía, Canarias e Hispanoamérica (las zonas de seseo).
3: La prepalatal (o postalveolar) fricativa sorda /ʃ/ (cf. la sh inglesa o la ch francesa) pospuso su punto de articulación velarizándose /x/, dando el sonido moderno de la j y la g (ante e/i) actuales. Aunque se supone que había un estado intermedio entre /ʃ/ y /x/, que correspondería a [ç] (como la ch en la palabra alemana ich, "yo") y que después se velarizaría. La aparición del sonido velar se documenta por primera vez para el área de Sevilla, donde parece tener su origen.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Primeras muestras literarias; jarchas, poesía junglaresca y Mester de Clerecía y su dialectismo. Según Menéndez Pidal "la base del idioma es el latín vulgar, propagado en España desde fines del siglo III a.C. que se impuso a las lenguas ibéricas" y al vasco, caso de ser una de ellas.Cabe destacar que de ahí proceden una serie de elementos léxicos autónomos conservados hasta nuestros días y que en algunos casos el latín exportó como: cervesia -cerveza, braca -braga, camisia -camisa, lancea - lanza.Podemos darnos cuenta cómo adoptamos esos elementos y cómo fueron cambiando en su pronunciación y en su escritura. Ya en este entonces existía la escritura estaba la escuela de traductores de Toledo la cual la dirigía el azorbispo don Raimundo Siglo XII y en esta escuela se traducían textos de manera oral del latín al castellano aún que las traducciones no se fijaban en textos escritos. Pero se encontró un texto de la biblia el cual se sitúa en ese período de la lengua  y se atri...

Video

La lengua en el siglo XIV. Grado de estabilización

La lengua en el siglo XIV. Grado de estabilización Aunque Alfonso X fue la principal figura de la época medieval y su gran obra enciclopédica no ha sido suficientemente estudiada y valorada su labor no termina con el. El infante Don Juan Manuel sobrino de Alfonso X Juan Ruiz el Arcipreste de Hita y ya al final del siglo XIV Pedro López de Ayala el canciller habían de continuar dándole a la lengua y a la literatura un importante impulso. En el siglo XIV la figura principal es Juan Ruiz el Arcipreste de Hita autor del libro de Buen Amor esta obra tenía gran variedad de estrofas en la que predomina  la cuadernavia. Cabe destacar que es el principal poema medieval. La lengua tiene las mismas características pero el lenguaje  sobresale por el humorismo y la frescura popular con que el lo utiliza. El último autor de ese período fue el canciller Pedro Lopez de Ayala quien se remontaba más a lo clásico este autor recojio la cultura y la corriente de la época. Escribía prosas y...