Primeras muestras literarias; jarchas, poesía junglaresca y Mester de Clerecía y su dialectismo.
Según Menéndez Pidal "la base del idioma es el latín vulgar, propagado en España desde fines del siglo III a.C. que se impuso a las lenguas ibéricas" y al vasco, caso de ser una de ellas.Cabe destacar que de ahí proceden una serie de elementos léxicos autónomos conservados hasta nuestros días y que en algunos casos el latín exportó como: cervesia -cerveza, braca -braga, camisia -camisa, lancea - lanza.Podemos darnos cuenta cómo adoptamos esos elementos y cómo fueron cambiando en su pronunciación y en su escritura.
Ya en este entonces existía la escritura estaba la escuela de traductores de Toledo la cual la dirigía el azorbispo don Raimundo Siglo XII y en esta escuela se traducían textos de manera oral del latín al castellano aún que las traducciones no se fijaban en textos escritos. Pero se encontró un texto de la biblia el cual se sitúa en ese período de la lengua y se atribuye a la labor de esa escuela el texto se llama La Facenda de Ultramar y también la jarcha el Mio Cid,y el auto de los Reyes magos son muestras de las prácticas escritorales de ese período.
Se puede decir que obras como Galila y Dinna y El código de las Siete Partidas que Alfonso X Hizo traducir cuando aún era infante son antecedentes de la gran labor del período.Las característica principal de este período fue:El castellano desarrolló su capacidad como lengua escrita a partir del siglo XIII. Y se convirtió en la lengua principal de la península.
En castellano se menciona por primera vez la palabra juglar en 1116, época en que aparecen los juglares en León. Según Ramón Menéndez Pidal, en su estudio Poesía juglaresca y orígenes de las literaturas románicas (Madrid, 1957).
Había dos tipos: los juglares épicos: que recitaban poesía narrativa, y los juglares líricos, que se dedicaban a cultivar la poesía sentimental y a difundir composiciones poéticas como serranillas, coplas, poemas compuestos por trovadores entre otros.
El verso juglaresco se caracterizaba por su anisosilabismo, es decir, era un verso irregular que oscilaba entre las diez y las dieciséis sílabas, con predominio de los versos de catorce o alejandrinos, y usaban como rima la asonante, que proporcionaba más libertad para improvisar y recordar fórmulas fraseológicas que, repetidas habitualmente, servían para rellenar versos mientras los juglares recordaban, como han mostrado los studios sobre los juglares yugoeslavos.
Cabe destacar que los poemas también se denominan cantares de gesta y uno de los más famosos en España fue Cantar de mio Cid, o las versiones del Cantar de Roldán que triunfó en toda Europa.
Desde mi punto de vista esos cantares y poesía junglarescas aportaron mucho léxico a la lengua y el latín exportó muchos término que aún están vigentes hoy en día aunque algunos de ellos han cambiado en su pronunciación pero es bueno saber que en ese período la lengua fue cambiando paulatinamente aún que la lengua siempre está cambiando pero en esa época con las traducciones que se hacían pues se iban creando signonimos, verbos aún que de manera inconsciente pero esos cambios iban sucediendo.
Según Menéndez Pidal "la base del idioma es el latín vulgar, propagado en España desde fines del siglo III a.C. que se impuso a las lenguas ibéricas" y al vasco, caso de ser una de ellas.Cabe destacar que de ahí proceden una serie de elementos léxicos autónomos conservados hasta nuestros días y que en algunos casos el latín exportó como: cervesia -cerveza, braca -braga, camisia -camisa, lancea - lanza.Podemos darnos cuenta cómo adoptamos esos elementos y cómo fueron cambiando en su pronunciación y en su escritura.
Ya en este entonces existía la escritura estaba la escuela de traductores de Toledo la cual la dirigía el azorbispo don Raimundo Siglo XII y en esta escuela se traducían textos de manera oral del latín al castellano aún que las traducciones no se fijaban en textos escritos. Pero se encontró un texto de la biblia el cual se sitúa en ese período de la lengua y se atribuye a la labor de esa escuela el texto se llama La Facenda de Ultramar y también la jarcha el Mio Cid,y el auto de los Reyes magos son muestras de las prácticas escritorales de ese período.
Se puede decir que obras como Galila y Dinna y El código de las Siete Partidas que Alfonso X Hizo traducir cuando aún era infante son antecedentes de la gran labor del período.Las característica principal de este período fue:El castellano desarrolló su capacidad como lengua escrita a partir del siglo XIII. Y se convirtió en la lengua principal de la península.
En castellano se menciona por primera vez la palabra juglar en 1116, época en que aparecen los juglares en León. Según Ramón Menéndez Pidal, en su estudio Poesía juglaresca y orígenes de las literaturas románicas (Madrid, 1957).
Había dos tipos: los juglares épicos: que recitaban poesía narrativa, y los juglares líricos, que se dedicaban a cultivar la poesía sentimental y a difundir composiciones poéticas como serranillas, coplas, poemas compuestos por trovadores entre otros.
El verso juglaresco se caracterizaba por su anisosilabismo, es decir, era un verso irregular que oscilaba entre las diez y las dieciséis sílabas, con predominio de los versos de catorce o alejandrinos, y usaban como rima la asonante, que proporcionaba más libertad para improvisar y recordar fórmulas fraseológicas que, repetidas habitualmente, servían para rellenar versos mientras los juglares recordaban, como han mostrado los studios sobre los juglares yugoeslavos.
Cabe destacar que los poemas también se denominan cantares de gesta y uno de los más famosos en España fue Cantar de mio Cid, o las versiones del Cantar de Roldán que triunfó en toda Europa.
Desde mi punto de vista esos cantares y poesía junglarescas aportaron mucho léxico a la lengua y el latín exportó muchos término que aún están vigentes hoy en día aunque algunos de ellos han cambiado en su pronunciación pero es bueno saber que en ese período la lengua fue cambiando paulatinamente aún que la lengua siempre está cambiando pero en esa época con las traducciones que se hacían pues se iban creando signonimos, verbos aún que de manera inconsciente pero esos cambios iban sucediendo.
Comentarios
Publicar un comentario