Ir al contenido principal

Difusión del Español

Difusión del Español

Debido al poder político alcanzado por España con los dominios territoriales que le dio el descubrimiento de America y Filipinas, y de la actitud del emperador Carlos I, el prestigio del emperador creció en toda Europa. Los procesos con que el devenir histórico había favorecido a España hacían que el mundo Europeo estuviera pendiente de lo Español.

El Español alcanzó extraordinaria difusión en Italia donde se tenía por gentileza y galanía saber hablar Castellano. Otro tanto ocurría en Francia, en Flande y en Alemania y hasta en Inglaterra la rivalidad por los dominios servía de acicate para fomentar el interés por todo lo del temible enemigo.

Las obras principales fueron traducidas a varios idiomas. El Amadis, Carcel de amor, y La Celestina inauguraron la etapa de triunfo de la letra española en el extranjero. Después muchas otras obras famosas siguieron este camino. Cabe destacar que en las imprentas de Italia y Francia se publicaban constantemente obras de autores españoles en idioma Español entre ellos estaban San Juan de la Cruz, Cervante, Santa Teresa entre otros.

Pienso que el Español se difundió bastante por que España estaba en la cima tal vez si España no hubiera tenido tanto prestigio a lo mejor el Español no se difunde tanto en ese momento.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Primeras muestras literarias; jarchas, poesía junglaresca y Mester de Clerecía y su dialectismo. Según Menéndez Pidal "la base del idioma es el latín vulgar, propagado en España desde fines del siglo III a.C. que se impuso a las lenguas ibéricas" y al vasco, caso de ser una de ellas.Cabe destacar que de ahí proceden una serie de elementos léxicos autónomos conservados hasta nuestros días y que en algunos casos el latín exportó como: cervesia -cerveza, braca -braga, camisia -camisa, lancea - lanza.Podemos darnos cuenta cómo adoptamos esos elementos y cómo fueron cambiando en su pronunciación y en su escritura. Ya en este entonces existía la escritura estaba la escuela de traductores de Toledo la cual la dirigía el azorbispo don Raimundo Siglo XII y en esta escuela se traducían textos de manera oral del latín al castellano aún que las traducciones no se fijaban en textos escritos. Pero se encontró un texto de la biblia el cual se sitúa en ese período de la lengua  y se atri...

Video

La lengua en el siglo XIV. Grado de estabilización

La lengua en el siglo XIV. Grado de estabilización Aunque Alfonso X fue la principal figura de la época medieval y su gran obra enciclopédica no ha sido suficientemente estudiada y valorada su labor no termina con el. El infante Don Juan Manuel sobrino de Alfonso X Juan Ruiz el Arcipreste de Hita y ya al final del siglo XIV Pedro López de Ayala el canciller habían de continuar dándole a la lengua y a la literatura un importante impulso. En el siglo XIV la figura principal es Juan Ruiz el Arcipreste de Hita autor del libro de Buen Amor esta obra tenía gran variedad de estrofas en la que predomina  la cuadernavia. Cabe destacar que es el principal poema medieval. La lengua tiene las mismas características pero el lenguaje  sobresale por el humorismo y la frescura popular con que el lo utiliza. El último autor de ese período fue el canciller Pedro Lopez de Ayala quien se remontaba más a lo clásico este autor recojio la cultura y la corriente de la época. Escribía prosas y...